Keine exakte Übersetzung gefunden für حدد لنفسه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حدد لنفسه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il se limitait à des siestes dans l'après-midi.
    هو فقط حددّ لنفسه أخذ غفوة بعد الظهيرة فقط
  • Il a désormais mis le cap sur la reconstruction et le développement, en se fixant pour objectif la victoire sur la pauvreté, l'injustice et les inégalités sociales.
    ويتجه البلد الآن نحو التعمير والتنمية، وحدد لنفسه هدف الفوز على الفقر والظلم واللامساواة الاجتماعية.
  • Il est actuellement opérationnel et a initié différents projets de lois dans le champ d'intervention qu'il s'est fixé.
    ويزاول المحفل عمله الآن، وقد شرع في وضع عدة مشاريع قوانين في مجال التدخل الذي حدده لنفسه.
  • En adoptant il a cinq ans, la résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité s'est fixé pour objectif de doter la communauté internationale d'un référentiel commun pour guider l'action des États, des institutions internationales et de la société civile dans la prise en charge conséquente des problèmes sexospécifiques.
    إن مجلس الأمن باتخاذه القرار 1325 (2000) قبل خمس سنوات مضت، قد حدد لنفسه هدف توفير إطار مرجعي مشترك للمجتمع الدولي لكي تسترشد به الدول والمؤسسات الدولية والمجتمع المدني في العمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
  • Ce point est au cœur des objectifs que la communauté internationale s'est fixés afin d'édifier une société mondiale plus humaine.
    وهذا الموضوع هو في صلب الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه بغية إقامة مجتمع عالمي يتسم بدرجة أكبر من الإنسانية.
  • Le Gouverneur Acevedo Vila s'est donné, entre autres, pour priorités de combattre la criminalité, de réformer le système pénitencier, d'appuyer les petites et moyennes entreprises, de créer des emplois, de décentraliser l'administration, de réaliser des projets d'infrastructures et de faire face à la suppression progressive, en 2005, de la section 30A du Code des impôts des États-Unis (en vertu de laquelle les compagnies américaines établies à Porto Rico bénéficient de certains avantages fiscaux)12.
    ومن بين الأولويات التي أعلن الحاكم أسيبيدو فيلا أنه حددها لنفسه في فترة ولايته، محاربة الجريمة وإصلاح نظام السجون ومساعدة المنشأة التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم وتهيئة فرص عمل وتحقيق لا مركزية الأجهزة الحكومية والمشاريع المتعلقة بالهياكل الأساسية ومعالجة مسألة وقف العمل تدريجيا في عام 2005 بالمادة 30 ألف من قانون الضرائب الأمريكي (وهي المادة التي بموجبها تتمتع شركات الولايات المتحدة في بورتوريكو ببعض الامتيازات الضريبية)(12).
  • Si tous les acteurs concernés font les bons choix, il y a alors de grandes chances que la communauté internationale parvienne aux objectifs qu'elle s'est fixés à Monterrey et dans la Déclaration du Millénaire.
    وباختيار البدائل الصحيحة تتوفر لجميع الأطراف الفاعلة المعنية فرصة جيدة لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في مونتيري وفي إعلان الألفية.
  • Compte tenu des engagements pris au titre des objectifs du Millénaire pour le développement, il est impossible de rester inactifs : la seule solution est d'intensifier les initiatives en vue d'atteindre les objectifs concertés, et c'est pourquoi l'Union européenne s'est fixé des priorités.
    وفي ضوء التعهدات الملتزم بها في الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يستحيل الاستمرار على النحو الراهن: والبديل الوحيد هو تكثيف المبادرات اللازمة لتحقيق الأهداف المتفق عليها، ومن هنا حدد الاتحاد الأوروبي لنفسه عدداً من الأولويات.
  • Le respect des principes d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité, définis lors de la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme, est indispensable à la réalisation des objectifs que la communauté internationale s'est fixés dans ce domaine.
    وترى أن احترام مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية المتفق عليها في المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا، ضروري لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في هذا الخصوص.
  • Le Programme national d'immunisation se fixe pour objectifs futurs: l'atteinte et le maintien d'une couverture vaccinale supérieure à 95 % par milieu, le renforcement des moyens de surveillance épidémiologique, l'introduction des rappels et autres antigènes et le développement de l'implication du secteur privé.
    وحدد البرنامج الوطني للتمنيع لنفسه أهدافاً مستقبلية تتمثل في: تحقيق تغطية تلقيحية يفوق معدلها 95 في المائة لكل وسط والحفاظ عليها، وتعزيز وسائل مراقبة الأوبئة، وبدء العمل بمنشِّطات التمنيع وغيرها من مولدات المضادات، وزيادة إشراك القطاع الخاص.